A Primer in Chinese Buddhist Writings
Volume Two: The Indian Tradition
Review
Below are the full texts for the passages you have read. Ideally you should review what you have read until you can read and understand the entire texts without reference to the vocabulary lists.
Shìjìjīng 世記經
§1
§2
爾時,世尊於閑靜處天耳徹聽。聞諸比丘於食後集講堂上議如此言。爾時,世尊於靜窟起。詣講堂坐。知而故問。問諸比丘。向者所議。議何等事。
諸比丘白佛言:「我等於食後集法講堂議言:「諸賢,未曾有也。今是天地何由而敗,何由而成,眾生所居國土云何?」我等集堂議如是事」。
§3
佛告諸比丘言:「善哉。善哉。凡出家者應行二法:一賢聖默然、二講論法語。汝等集在講堂,亦應如此:賢聖默然、講論法語。諸比丘。汝等欲聞如來記天地成敗、眾生所居國邑不耶?」。
時,諸比丘白佛言:「唯然,世尊,今正是時。願樂欲聞。世尊說已,當奉持之」。佛言:「比丘。諦聽。諦聽。善思念之。當為汝說。」...
§4
佛告比丘:「此四天下有八千天下圍遶其外。復有大海水周匝圍遶八千天下。復有大金剛山遶大海水。金剛山外復有第二大金剛山。二山中間窈窈冥冥。日月神天有大威力。不能以光照及於彼。彼有八大地獄。其一地獄有十六小地獄。第一大地獄名想。第二名黑繩。第三名堆壓。第四名叫喚。第五名大叫喚。第六名燒炙。第七名大燒炙。第八名無間。其想地獄有十六小獄。小獄縱廣五百由旬。第一小獄名曰黑沙。二名沸屎。三名五百丁。四名飢。五名渴。六名一銅釜。七名多銅釜。八名石磨。九名膿血。十名量火。十一名灰河。十二名鐵丸。十三名釿斧。十四名犲狼。十五名劍樹。十六名寒氷。
§5
§6
復次,想地獄其中眾生懷毒害想。共相觸嬈。手執自然刀劍。刀劍鋒利。迭相斫刺。皮剝臠割。身碎在地。想謂為死。冷風來吹。皮肉更生。尋活起立。彼自想言:『我今已活』。餘眾生言:『我想汝活』。以此因緣故,名想地獄。
§7
§8
§9
§10
其中眾生久受罪已,出想地獄。慞惶馳走,求自救護。宿罪所牽。不覺忽到黑沙地獄。時,有熱風暴起。吹熱黑沙。來著其身。舉體盡黑。猶如黑雲。熱沙燒皮。盡肉徹骨。罪人身中有黑焰起。遶身迴旋。還入身內。受諸苦惱。燒炙燋爛。以罪因緣,受此苦報。其罪未畢,故使不死。
§11
於此久受苦已。出黑沙地獄。慞惶馳走。求自救護。宿罪所牽,不覺忽到沸屎地獄。其地獄中有沸屎,鐵丸自然滿前。驅迫罪人,使抱鐵丸。燒其身手。至其頭面,無不周遍。復使探撮,舉著口中。燒其脣舌。從咽至腹,通徹下過,無不燋爛。有鐵嘴虫。唼食皮肉。徹骨達髓。苦毒辛酸。憂惱無量。以罪未畢,猶復不死。
§12
§13
久受苦已。出鐵釘地獄。慞惶馳走。求自救護。到飢餓地獄。獄卒來問:『汝等來此。欲何所求』。報言:『我餓』。獄卒即捉撲熱鐵上。舒展其身。以鐵鈎鈎口使開。以熱鐵丸著其口中。燋其脣舌。從咽至腹。通徹下過。無不燋爛。苦毒辛酸。悲號啼哭。餘罪未盡。猶復不死。
§14
久受苦已。出飢地獄。慞惶馳走。求自救護。到渴地獄。獄卒問言:『汝等來此。欲何所求?』。報言:『我渴』。獄卒即捉撲熱鐵上。舒展其身。以熱鐵鈎鈎口使開。消銅灌口,燒其脣舌。從咽至腹。通徹下過。無不燋爛。苦毒辛酸,悲號啼哭。餘罪未盡,猶復不死。
§15
久受苦已,出渴地獄。慞惶馳走。求自救護。宿罪所牽,不覺忽到一銅鍑地獄。獄卒怒目捉罪人足。倒投鍑中。隨湯涌沸,上下迴旋。從底至口。從口至底。或在鍑腹。身體爛熟。譬如煮豆:隨湯涌沸,上下迴轉,中外爛壞。罪人在鍑,隨湯上下,亦復如是。號咷悲叫,萬毒普至。餘罪未盡,故復不死。
§16
久受苦已,出一銅鍑地獄。慞惶馳走。求自救護。宿罪所牽,不覺忽至多銅鍑地獄。多銅鍑地獄縱廣五百由旬。獄鬼怒目捉罪人足。倒投鍑中。隨湯涌沸,上下迴旋。從底至口。從口至底。或在鍑腹。舉身爛壞。譬如煑豆:隨湯涌沸,上下迴轉,中外皆爛。罪人在鍑,亦復如是。隨湯上下。從口至底。從底至口。或手足現。或腰腹現。或頭面現。獄卒以鐵鈎鈎取,置餘鍑中。號咷悲叫。苦毒辛酸。餘罪未畢,故使不死。
§17
久受苦已,出多銅鍑地獄。慞惶馳走。求自救護。宿對所牽,不覺忽至石磨地獄。石磨地獄縱廣五百由旬。獄卒大怒,捉彼罪人撲熱石上。舒展手足。以大熱石壓其身上。迴轉揩磨,骨肉糜碎,膿血流出。苦毒切痛,悲號辛酸。餘罪未盡,故使不死。
§18
久受苦已,出石磨地獄。慞惶馳走。求自救護。宿對所牽,不覺忽至膿血地獄。膿血地獄縱廣五百由旬。其地獄中有自然膿血,熱沸涌出。罪人於中,東西馳走。膿血沸熱,湯其身體,手足頭面皆悉爛壞。又取膿血而自食之。湯其脣舌。從咽至腹。通徹下過。無不爛壞。苦毒辛酸。眾痛難忍。餘罪未畢,故使不死。
§19
久受苦已,乃出膿血地獄。慞惶馳走,求自救護。宿罪所牽,不覺忽至量火地獄。量火地獄縱廣五百由旬。其地獄中有大火聚,自然在前。其火焰熾。獄卒瞋怒,馳迫罪人,手執鐵斗。使量火聚。彼量火時,燒其手足。遍諸身體,苦毒熱痛。呻吟號哭。餘罪未畢,故使不死。
§20
久受苦已,乃出量火地獄。慞惶馳走,自求救護。宿對所牽,不覺忽到灰河地獄。灰河地獄縱廣五百由旬,深五百由旬。灰湯涌沸。惡氣熢勃。迴波相搏。聲響可畏。從底至上,鐵刺縱廣,鋒長八寸。其河岸邊生長刀劍。其邊皆有獄卒狐狼。又其岸上有劍樹林。枝葉花實皆是刀劍。鋒刃八寸。罪人入河。隨波上下。迴覆沈沒。鐵刺刺身,內外通徹。皮肉爛壞,膿血流出。苦痛萬端。悲號酸毒。餘罪未畢,故使不死。
§21
久受苦已,乃出灰河地獄至彼岸上。岸上利劍割刺身體。手足傷壞。爾時,獄卒問罪人言:「汝等來此。欲何所求?」罪人報言:「我等飢餓」。獄卒即捉罪人撲熱鐵上。舒展身體。以鐵鈎僻口。洋銅灌之。燒其脣舌,從咽至腹。通徹下過,無不燋爛。復有犲狼。牙齒長利。來嚙罪人。生食其肉。於是,罪人為灰河所煮、利刺所刺、洋銅灌口、犲狼所食已,即便馬奔馳,走上劍樹。上劍樹時,劍刃下向。下劍樹時,劍刃上向。手攀手絕。足蹬足絕。劍刃刺身。中外通徹。皮肉墮落。膿血流出。遂有白骨,筋脉相連。時,劍樹上有鐵嘴鳥。啄頭骨壞。唼食其腦。苦毒辛酸。號咷悲叫。餘罪未畢,故使不死。還復來入灰河獄中。隨波上下。廻覆沈沒。鐵刺刺身。內外通徹。皮肉爛壞。膿血流出。唯有白骨浮漂於外。冷風來吹。肌肉還復。尋便起立。慞惶馳走。求自救護。
§22
§23
久受苦已,乃至出鐵丸地獄。慞惶馳走,求自救護。宿對所牽,不覺忽至釿斧地獄。釿斧地獄縱廣五百由旬。彼入獄已,獄卒瞋怒捉此罪人,撲熱鐵上。以熱鐵釿斧破其手足、耳鼻、身體。苦毒辛酸,悲號叫喚。餘罪未盡,猶復不死。
§24
§25
久受苦已,乃出犲狼地獄。慞惶馳走,求自救護。宿對所牽,不覺忽至劍樹地獄。劍樹地獄縱廣五百由旬。罪人入彼劍樹林中。有大暴風起吹。劍樹葉墮其身上。著手手絕。著足足絕。身體頭面,無不傷壞。有鐵嘴鳥立其頭上。啄其兩目。苦痛萬端,悲號酸毒。餘罪未畢,故使不死。
§26
Abhidharma 1
§1
§2
§3
(CBETA, T29, no. 1558, p. 58, c18-p. 59, a17)
Abhidharma 2
§1
§2
§3
§4
(CBETA, T28, no. 1546, p. 48, a5-25)
Abhidharma 3
§1
§2
§3
§4
§5
(CBETA, T29, no. 1558, p. 90, a20-b8; Poussin pp.666-67).
Abhidharma 4
§1
§2
§3
若唯有蘊,何故世尊作如是說:「今我於昔為世導師名為妙眼」。此說何咎?
若爾,是何物謂補特伽羅?昔我即今體應常住。故說今我昔為師言。顯昔與今是一相續。如言此火曾燒彼事。
(CBETA, T29, no. 1558, p. 156, c2-p. 157, c24; Poussin, p.1337)
10 《雜阿含經》卷6:「爾時,世尊告諸比丘:「於何所是事有故,何所起,何所繫著,何所見我?諸比丘!令 彼眾生無明所蓋,愛繫其首,長道驅馳,生死輪迴,生死流轉,不知本際?」」(CBETA, T02, no. 99, p. 42, b3-6)
Vinaya Passage
§1
爾時,世尊在釋翅瘦尼拘律園。時,摩訶波闍波提與五百舍夷女人俱。詣世尊所。頭面禮足却住一面。白佛言:「善哉世尊,願聽女人於佛法中得出家為道」。佛言:「且止瞿曇彌。莫作是言,欲令女人出家為道。何以故?瞿曇彌,若女人於佛法中出家為道,令佛法不久」。
§2
爾時,摩訶波闍波提聞世尊教已,前禮佛足遶已而去。爾時,世尊從釋翅瘦與千二百五十弟子人間遊行。往拘薩羅國。從拘薩羅還至舍衛國祇桓精舍。時,摩訶波闍波提聞佛在祇桓精舍,與五百舍夷女人俱,共剃髮被袈裟。往舍衛國祇桓精舍。在門外立,步涉破脚,塵土坌身,涕泣流淚。
§3
爾時,阿難見已即往問言:「瞿曇彌何故與舍夷五百女人剃髮、被袈裟、步涉破脚、塵土坌身,在此涕泣流淚而立耶?」彼即答言:「我等女人於佛法中不得出家受大戒。」阿難語言:「且止。我為汝往佛所求請」。
爾時,阿難即至世尊所。頭面禮足却住一面。白佛言:「善哉世尊。願聽女人在佛法中出家受大戒」。佛告阿難:「且止。莫欲令女人於佛法中出家受大戒。何以故?若女人在佛法中出家受大戒,則令佛法不久。譬如,阿難,有長者家,男少女多則知其家衰微。如是,阿難,若女人在佛法中出家受大戒,則令佛法不久。又如好稻田而被霜雹,即時破壞。如是,阿難,若女人在佛法中出家受大戒。即令佛法不久」。
§4
阿難白佛言:「摩訶波闍波提於佛有大恩。佛母命過,乳養世尊長大」。佛語阿難:「如是如是。於我有大恩。我母命過。乳養令我長大。我亦於摩訶波闍波提有大恩。若人因他得知佛、法、僧,此恩難報。非衣、食、床、臥具、醫藥所能報恩。我出世令摩訶波闍波提知佛、法、僧亦如是」。
§5
佛告阿難:「若有人因他信佛、法、僧,此恩難報。非衣食、床、臥具、醫藥所能報恩。我出世令摩訶波闍波提信樂佛、法、僧亦如是」。佛語阿難:「若有人因他得歸依佛、法、僧,受持五戒,知苦,知集,知盡,知道;於苦、集、盡、道無有狐疑;若得須陀洹果、斷諸惡趣、得決定入正道、七返生死,便盡苦際。阿難,如是人恩難可報。非衣食床臥具、醫藥所能報恩。我出世令摩訶波闍波提受三自歸,乃至決定得入正道亦如是」。
§6
阿難白佛:「女人於佛法中出家受戒,可得須陀洹果乃至阿羅漢果不?」佛告阿難:「可得」。阿難白佛:「若女人於佛法中出家受大戒,得須陀洹果乃至阿羅漢果者,願佛聽出家受大戒」。
佛告阿難:「今為女人制八盡形壽不可過法。若能行者,即是受戒。何等八?雖百歲比丘尼見新受戒比丘,應起迎逆禮拜與敷淨座請令坐。如此法應尊重,恭敬讚歎。盡形壽不得過。
11 The text may be corrupt here. A Tang text gives: 《仁王經疏法衡鈔》卷2:「比丘尼不應罵詈比丘,不應訶責,不應謗言」(CBETA, X26, no. 519, p. 452, c15-16 // Z 1:41, p. 75, d3-4 // R41, p. 150, b3-4)
§7
「阿難,比丘尼不應罵詈比丘呵責。11不應誹謗言、破戒、破見、破威儀。此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不得過。
「阿難,比丘尼不應為比丘作舉、作憶念、作自言。不應遮他覓罪、遮說戒、遮自恣。比丘尼不應呵比丘。比丘應呵比丘尼。此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不得過。
§8
「式叉摩那學戒已,從比丘僧乞受大戒。此法應尊重、恭敬、讚歎。盡形壽不得過。12
「比丘尼犯僧殘罪,應在二部僧中半月行摩那埵。此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不得過。
「比丘尼不應在無比丘處夏安居。此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不得過。
「比丘尼僧安居竟,應比丘僧中求三事自恣見聞疑。此法應尊重恭敬讚歎。盡形壽不得過。
「如是,阿難,我今說此八不可過法。若女人能行者即是受戒。譬如有人於大水上安橋樑而渡。如是,阿難,我今為女人說此八不可過法。若能行者即是受戒。」
12 This rule is amended later in the Dharmaguptakavinaya, such that nuns were henceforth to receive the precepts from other nuns.
§9
爾時,阿難聞世尊教已,即往摩訶波闍波提所語言:「女人得在佛法中出家受大戒。世尊為女人制八不可過法。若能行者即是受戒」。即為說八事如上。摩訶波闍波提言:「若世尊為女人說此八不可過法,我及五百舍夷女人當共頂受。阿難,譬如男子女人年少淨潔莊嚴。若有人與洗沐頭已,止於堂上。持優鉢羅華鬘、阿希物多華鬘、瞻婆華鬘、蘇曼那華鬘、婆師華鬘授與彼。彼即受之,繫置頭上。如是,阿難,世尊為女人說八不可過法。我及五百舍夷女人當共頂受」。
時,阿難即往世尊所。頭面禮足已,却住一面白佛言:「世尊,為女人說八不可過法。摩訶波闍波提等聞已頂受。譬如男子女人年少,淨潔莊嚴。若有人洗沐頭已止於堂上,持諸華鬘授與彼。彼即兩手受之繫置頭上」。「如是,阿難,摩訶波闍波提及五百女人得受戒」。
§10
(CBETA, T22, no. 1428, p. 920ff).
Page updated on 2019-02-09